32,8852$% 0.1
35,6367€% 0.19
2.516,31%0,80
4.081,00%0,22
16.350,00%0,25
2.380,50%0,72
10.752,19%-0,41
Yunus Emre Enstitüsünün Kazakistan‘ın başkenti Astana’da bulunan temsilciliğinde Türkçe kurslarına başlayan ve Türkiye‘nin kültürel ögelerinden etkilenerek Türkiye temalı fotoğraflar yapan Ressam Nazerke Kemelbayeva, Türkiye Türkçesi öğrenirken bir yandan da Türkiye temalı fotoğraflar yapmaya başladım ve daha sonra ‘Kazakistanlıların Gözünden Türkiye’ standı fikri ortaya çıktı. Türkiye’ye gitmeden Türkiye’yi ve kültürel pahalarını resmetmeye başladım dedi.
Yunus Emre Enstitüsünün temsilcilikleri arasında yer alan Kazakistan‘ın başkenti Astana’daki Türkçe kurslarına ilgi artıyor. Enstitüde eğitim görenler arasında Ressam Nazerke Kemelbayeva, yazar annesi ve sinema dalında çalışan ablası da yer alıyor. Enstitünün ikinci evi olduğunu ifade eden Ressam Kemelbayeva, Annem ve ablam da benim gibi Yunus Emre Enstitüsünde Türkiye Türkçesi öğreniyor diye konuştu.
TÜRKİYE’YE GİTMEDEN TÜRKİYE’Yİ VE KÜLTÜREL PAHALARINI RESMETMEYE BAŞLADIM
Ressam Kemelbayeva, Annemin şair bir arkadaşı Astana Yunus Emre Enstitüsünün Türkiye Türkçesi kurslarına katılıyordu. Ben de onun sayesinde kurslara başladım. Türkiye Türkçesi öğrenirken bir yandan da Türkiye temalı fotoğraflar yapmaya başladım ve daha sonra ‘Kazakistanlıların Gözünden Türkiye’ standı fikri ortaya çıktı. Türkiye’ye gitmeden Türkiye’yi ve kültürel kıymetlerini resmetmeye başladım. Türkiye temalı yapıtlarımı resmederken Enstitüde düzenlenen Türkçe Türkçesi kursları çok etkili oldu. Kurslarda hem Türkiye Türkçesini öğrendik hem de Türkiye’nin kültürel zenginliklerini keşfettik. ifadesini kullandı.
HAYALLERİMİZİN GERÇEKLEŞMESİNDE TÜRKİYE TÜRKÇESİ ÖĞRENMENİN ÖNEMLİ BİR ROLÜ BULUNUYOR
Kemelbayeva, Yunus Emre Enstitüsünün ailemiz için önemli bir yeri var. Enstitüde düzenlenen kurslara katıldıktan sonra hayatımda önemli değişiklikler oldu. Hayallerimizin gerçekleşmesinde Türkiye Türkçesi öğrenmenin önemli bir rolü bulunuyor diye konuştu.
TÜRKİYE’DEKİ YAZARLARLA TERCÜMAN OLMADAN DİYALOG KURMAK İSTİYORUM
Ressam Nazerke Kemelbayeva’nın annesi yazar ve senarist Aygül Kemelbayeva ise Türkiye Türkçesi ve Türk edebiyatına dair çalışmalarım var. Ömer Seyfettin’in ‘Kıskançlık’ isimli öyküsünü Rusçadan Kazakistan Türkçesine çeviri ettim. Bir yapıtımla ilgili Türkiye’de bir tez çalışması da yapıldı. En büyük hayalim, Türkiye’deki yazarlarla tercüman olmadan diyalog kurabilmek ve edebi yapıtları Türkiye Türkçesi okuyabilmektir diye konuştu.
HEDEFİM TÜRKİYE’DEKİ YAPIMCILARLA ORTAK FİLM PROJESİ HAYATA GEÇİRMEK
Ressam Nazerke Kemelbayeva’nın ablası Balnur Kemelbayeva da Kazak Milli Üniversitesinde sinema kısmında eğitim aldım. Kazakistan’da çekilen bazı sinemalarda çalışma fırsatım oldu. Kardeşim aracılığıyla katıldığım Türkiye Türkçesi kurslarını tamamladıktan sonra hayalim Türkiye’deki yapımcılarla ortak film projesi hayata geçirmek ve Türkiye’yi ziyaret ettiğimde Türkiye Türkçesi konuşabilmektir dedi.
Gladyatör 2 Sinemasının Karakterleri ve Merak Edilenler
Veri politikasındaki amaçlarla sınırlı ve mevzuata uygun şekilde çerez konumlandırmaktayız. Detaylar için veri politikamızı inceleyebilirsiniz.